OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2008 > Juillet > Windows Vista et Office 2007 en wolof : Une langue Sénégalaise dans la cour (…)

Windows Vista et Office 2007 en wolof : Une langue Sénégalaise dans la cour des grands

jeudi 3 juillet 2008

Langues/Localisation

« Comprenant aussi que chaque fois qu’une langue est perdue cela veut dire qu’une nation et une culture perdent leur mémoire, et on ne peut aider une nation à se développer qu’en passant par sa langue de communication ». Telle est la conviction des autorités de Unlimited potentiel de Microsoft qui a lancé le vendredi 27 juin dernier le projet de localisation de Windows Vista et Office 2007 en wolof. Ce projet entre, selon le responsable exécutif du programme de citoyenneté, Samba Guissé dans le cadre d’une initiative « Localization language program (Llp) ou programme de localisation de langue en français ».

95 langues sont concernées dont de plus en plus des langues Africaines. « C’est ainsi que depuis 2007, nous avons le projet de localisation de windows vista et d’office 2007 en wolof », a révélé Samba Guissé. L’objectif de Microsoft est, selon le responsable exécutif du programme de citoyenneté, de travailler avec des experts locaux (gouvernements, universités et d’autres ayants droit) qui connaissent mieux que quiconque la culture. D’où les 3 piliers de Llp : la culture, la communauté et la Technologie.

La première phase du projet développe les composantes linguistiques telles que : développez « un guide de modèle de localisation », développez un « Poli check » Tableau et développez le glossaire. Samba Guissé de faire savoir que « le paquet d’interface de langue est une couche de langue qui installe sur des applications standard de Windows Vista et d’Office 2007 pour fournir un paquet localisé d’interface de langue. Le paquet d’interface de langue inclut l’interface utilisateur Internet Explorer, de Windows Media Player, du messager de Windows, de Word, Excel, PowerPoint. Le paquet d’interface de langue est librement téléchargeable du Web ».

Le responsable exécutif du programme citoyenneté de Microsoft a souligné qu’au Sénégal, « ils travaillent avec le département linguistique de l’Ucad et Solutions et Services Informatiques ». Et d’ajouter : « les linguistes viennent de terminer la traduction d’environ 2000 mots et expressions. Cela n’a pas été facile car il a même fallu créer quelques mots. Nous sommes là pour célébrer cette première phase du projet étant entendu qu’il reste encore à faire avant de voir enfin Windows Vista et Office 2007 en Wolof et nous envisageons de faire le lancement avant la fin de l’année ». Samba Guissé a tenu à préciser que « ce n’est qu’une phase test et qu’après le wolof, ils vont passer à d’autres langues. Nous allons évaluer après pour voir la pertinence d’arrêter ou de continuer.

Le recteur de l’Ucad a salué l’initiative et a expliqué que « le camp de vacances sera mis à profit pour le tester et qu’une collaboration avec les structures qui s’occupent de la promotion des langues nationales et de l’alphabétisation est envisagée ». Il a, dans la foulée, estimé que « la mise en ligne de ressources en langue nationale permettra de surmonter les difficultés mais aussi d’approfondir ces ressources ».

Le ministre de la Culture, Mame Birame Diouf a, pour sa part, souligné que « ce programme de localisation est un projet révolutionnaire qui met en orbite nos langues nationales sur le réseau Internet. Avec l’informatique, nos langues nationales vont trouver une place sur la scène internationale ». Pour lui, « l’espoir sera fortifié avec la localisation des logiciels en langues nationales. Nous attendons les claviers aussi en langues nationales ».

Le ministre de la Culture a, par ailleurs, avancé en référence aux problèmes que pourrait connaitre le produit que « Ce sont le plus souvent les difficultés d’utilisation, de disponibilité des documents et d’éléments de référence qui sont à l’origine des problèmes d’alphabétisation »

Ibrahima Lissa Faye

(Source : Sud Quotidien, 3 juillet 2008)

Fil d'actu

  • Charte de membre Africollector Burkina NTIC (25 février 2026)
  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4482/4909 Régulation des télécoms
  • 361/4909 Télécentres/Cybercentres
  • 3396/4909 Economie numérique
  • 1930/4909 Politique nationale
  • 4861/4909 Fintech
  • 533/4909 Noms de domaine
  • 1917/4909 Produits et services
  • 1512/4909 Faits divers/Contentieux
  • 790/4909 Nouveau site web
  • 4909/4909 Infrastructures
  • 1904/4909 TIC pour l’éducation
  • 196/4909 Recherche
  • 256/4909 Projet
  • 3515/4909 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1969/4909 Sonatel/Orange
  • 1621/4909 Licences de télécommunications
  • 282/4909 Sudatel/Expresso
  • 987/4909 Régulation des médias
  • 1309/4909 Applications
  • 1174/4909 Mouvements sociaux
  • 1688/4909 Données personnelles
  • 135/4909 Big Data/Données ouvertes
  • 616/4909 Mouvement consumériste
  • 373/4909 Médias
  • 656/4909 Appels internationaux entrants
  • 1691/4909 Formation
  • 94/4909 Logiciel libre
  • 2083/4909 Politiques africaines
  • 997/4909 Fiscalité
  • 169/4909 Art et culture
  • 586/4909 Genre
  • 1893/4909 Point de vue
  • 1062/4909 Commerce électronique
  • 1486/4909 Manifestation
  • 326/4909 Presse en ligne
  • 133/4909 Piratage
  • 213/4909 Téléservices
  • 1008/4909 Biométrie/Identité numérique
  • 318/4909 Environnement/Santé
  • 345/4909 Législation/Réglementation
  • 400/4909 Gouvernance
  • 1894/4909 Portrait/Entretien
  • 151/4909 Radio
  • 845/4909 TIC pour la santé
  • 287/4909 Propriété intellectuelle
  • 59/4909 Langues/Localisation
  • 1065/4909 Médias/Réseaux sociaux
  • 2012/4909 Téléphonie
  • 194/4909 Désengagement de l’Etat
  • 1043/4909 Internet
  • 120/4909 Collectivités locales
  • 418/4909 Dédouanement électronique
  • 1166/4909 Usages et comportements
  • 1063/4909 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 577/4909 Audiovisuel
  • 3333/4909 Transformation digitale
  • 390/4909 Affaire Global Voice
  • 162/4909 Géomatique/Géolocalisation
  • 328/4909 Service universel
  • 688/4909 Sentel/Tigo
  • 178/4909 Vie politique
  • 1550/4909 Distinction/Nomination
  • 34/4909 Handicapés
  • 724/4909 Enseignement à distance
  • 710/4909 Contenus numériques
  • 621/4909 Gestion de l’ARTP
  • 185/4909 Radios communautaires
  • 1839/4909 Qualité de service
  • 444/4909 Privatisation/Libéralisation
  • 132/4909 SMSI
  • 475/4909 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2770/4909 Innovation/Entreprenariat
  • 1438/4909 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 50/4909 Internet des objets
  • 181/4909 Free Sénégal
  • 640/4909 Intelligence artificielle
  • 208/4909 Editorial
  • 3/4909 Gaming/Jeux vidéos
  • 26/4909 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous