OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2010 > Septembre > Recherche internet en wolof : ‘Saytu ko ci Google’, lancé aujourd’hui

Recherche internet en wolof : ‘Saytu ko ci Google’, lancé aujourd’hui

mercredi 15 septembre 2010

Langues/Localisation

Un nouvel interface sur votre page Google. Le moteur de recherche va lancer ce mercredi ‘Saytu ko ci Google’ pour ses internautes sénégalais. Une manière pour le géant américain de mieux démocratiser la rechercher sur Internet.

Les internautes sénégalais pourront désormais faire des recherches sur Internet en Wolof, la langue nationale la plus utilisée du pays. Le moteur de recherche, Google, vient de lancer ‘Saytu ko ci Google’. Cette nouvelle interface qui s’affichera désormais sur l’écran des internautes du pays va, selon les représentants de Google Sénégal, ‘permettre de démocratiser la recherche’. En effet, annonce un communiqué, avec le lancement de l’interface Wolof de Google Web Search, il est désormais possible pour les internautes d’accéder à Google en Wolof pour effectuer leurs recherches. ‘Dans le cadre de notre mission d’organiser l’information à l’échelle mondiale et de la rendre utile et accessible, le support des langues joue un rôle très important. Google Africa est ainsi très fier d’avoir permis la prise en charge de plusieurs langues utilisées par des millions d’Africains. Nous allons plus loin, avec l’initiative Google in your language (Giyl) en permettant d’étendre cette prise en charge à toutes les langues : Giyl offre à des volontaires passionnés par une langue, comme le Wolof, et soucieux de promouvoir sa présence en ligne, des outils pour traduire l’interface Google dans cette langue’, lit-on dans ledit communiqué.
Responsable des opérations de Google sur l’Afrique francophone, Tijane Dème justifie cette version de Google dans la langue la plus parlée au pays de la ‘Téranga’, par une volonté du géant américain de la recherche sur Internet, de ne pas laisser les langues africaines, encore très parlées mais peu écrites, en rade. ‘Si on compte les populations qui parlent les langues, il sera difficile de trouver des populations africaines qui parlent ces langues dans le Top 50. Nous avons par la suite lancé Google in your language qui permet à Google d’être supporté par n’importe quelle langue. Cela, à partir du moment où les personnes qui l’a parlent et qui sont passionnées par cette langue sont disposées à nous aider à faire la traduction. C’est dans ce cadre-là que nous lançons Google en Wolof, suite à un travail de traduction avec des volontaires’, soutient-il. Interpellé sur l’opportunité de lancer la version Wolof de Google dans un pays où la majorité est analphabète, Dème estime que le fait de rendre la recherche sur Internet possible dans les langues peut pousser les gens à aller les utiliser au moins sur le net. Et que, peut être, cette utilisation va les pousser à apprendre à lire et à écrire.

Ainsi, la recherche sur Internet, qui était surtout réservée aux ‘lettrés’ en français ou en anglais, est désormais à la portée de presque toute la population alphabétisée. Cependant, note Google Sénégal dans son communiqué, ‘tout le bénéfice de la disponibilité de Google en Wolof revient à l’Université Gaston Berger (experts et étudiants), qui en partenariat avec Google, se sont réunis au mois de juin sur le campus de l’Université Gaston Berger pour un marathon de traduction enthousiaste et productif’.

Seyni Diop

(Source : Wal Fadjri, 15 septembre 2010)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2316/2740 Régulation des télécoms
  • 201/2740 Télécentres/Cybercentres
  • 1795/2740 Economie numérique
  • 978/2740 Politique nationale
  • 2666/2740 Fintech
  • 292/2740 Noms de domaine
  • 986/2740 Produits et services
  • 857/2740 Faits divers/Contentieux
  • 423/2740 Nouveau site web
  • 2740/2740 Infrastructures
  • 987/2740 TIC pour l’éducation
  • 108/2740 Recherche
  • 145/2740 Projet
  • 1761/2740 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1049/2740 Sonatel/Orange
  • 889/2740 Licences de télécommunications
  • 238/2740 Sudatel/Expresso
  • 563/2740 Régulation des médias
  • 702/2740 Applications
  • 576/2740 Mouvements sociaux
  • 886/2740 Données personnelles
  • 80/2740 Big Data/Données ouvertes
  • 357/2740 Mouvement consumériste
  • 209/2740 Médias
  • 374/2740 Appels internationaux entrants
  • 993/2740 Formation
  • 58/2740 Logiciel libre
  • 1044/2740 Politiques africaines
  • 553/2740 Fiscalité
  • 100/2740 Art et culture
  • 350/2740 Genre
  • 827/2740 Point de vue
  • 594/2740 Commerce électronique
  • 848/2740 Manifestation
  • 208/2740 Presse en ligne
  • 76/2740 Piratage
  • 119/2740 Téléservices
  • 533/2740 Biométrie/Identité numérique
  • 172/2740 Environnement/Santé
  • 194/2740 Législation/Réglementation
  • 203/2740 Gouvernance
  • 979/2740 Portrait/Entretien
  • 86/2740 Radio
  • 419/2740 TIC pour la santé
  • 153/2740 Propriété intellectuelle
  • 37/2740 Langues/Localisation
  • 592/2740 Médias/Réseaux sociaux
  • 1042/2740 Téléphonie
  • 112/2740 Désengagement de l’Etat
  • 552/2740 Internet
  • 71/2740 Collectivités locales
  • 222/2740 Dédouanement électronique
  • 662/2740 Usages et comportements
  • 596/2740 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 322/2740 Audiovisuel
  • 1716/2740 Transformation digitale
  • 215/2740 Affaire Global Voice
  • 97/2740 Géomatique/Géolocalisation
  • 186/2740 Service universel
  • 372/2740 Sentel/Tigo
  • 108/2740 Vie politique
  • 899/2740 Distinction/Nomination
  • 28/2740 Handicapés
  • 383/2740 Enseignement à distance
  • 386/2740 Contenus numériques
  • 343/2740 Gestion de l’ARTP
  • 103/2740 Radios communautaires
  • 999/2740 Qualité de service
  • 254/2740 Privatisation/Libéralisation
  • 87/2740 SMSI
  • 293/2740 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1460/2740 Innovation/Entreprenariat
  • 810/2740 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 26/2740 Internet des objets
  • 101/2740 Free Sénégal
  • 393/2740 Intelligence artificielle
  • 112/2740 Editorial
  • 11/2740 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous