OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2008 > Juin > Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en (…)

Partenariat Microsoft- Ucad : 2148 mots du lexique informatique traduits en wolof

samedi 28 juin 2008

Langues/Localisation

Microsoft, en partenariat avec l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Ucad), vient de réussir la traduction de 2148 mots du lexique informatique en langue nationale wolof. L’objectif est d’être toujours proche des populations.

Cela entre dans le cadre d’un programme fort ambitieux qui vise près de 95 langues dont de plus en plus de langues africaines. La cérémonie officielle de remise du glossaire a eu lieu hier, sous la présidence de Mame Biram Diouf, ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie. En présidant la cérémonie officielle de remise du glossaire en wolof devant servir de localisation de Windows Vista et Office 2007 de Microsoft, le ministre de la Culture, du Patrimoine historique classé, des Langues nationales et de la Francophonie, Mame Biram Diouf, a dit toute sa fierté et sa joie en pareille occasion qui consacre un projet élaboré et conçu dans le cadre de la coopération entre l’université Cheikh Anta Diop et Microsoft.

Ce programme dénommé « Unlimited potentiel » est une initiative internationale lancée par Microsoft pour donner accès aux technologies de l’information à la majeure partie de la population mondiale. En travaillant en collaboration avec des gouvernements, des partenaires industriels, des Ong et des universitaires, Microsoft est en mesure de toucher un nombre considérable de personnes par l’intermédiaire de programmes spécialement conçus pour les communautés et entreprises du Moyen-Orient, d’Afrique et du monde entier, a expliqué, hier, M. Samba Guissé, responsable citoyenneté de Microsoft.

Cette initiative de Microsoft, dira-t-il, vise trois objectifs clés. Il s’agit de la transformation de l’éducation, de la promotion des innovations au niveau local et de la création des emplois et de nouvelles opportunités.

C’est pourquoi Mame Biram Diouf, le ministre de la Culture, a remercié le directeur général de Microsoft ainsi que l’ensemble du département de linguistique de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Ucad pour ce travail de pionnier qui entre directement dans le répertoire des solutions à la fracture numérique que le chef de l’Etat cherche à combler.

Le programme de localisation que M. Diouf n’a pas hésité à qualifier de « révolutionnaire » met, selon lui, directement en orbite les langues nationales et, partant, les cultures sur le réseau internet. Dans ce monde global d’information et de communication interactive, il est heureux, selon Mame Biram Diouf, de voir que les langues africaines commencent, à leur tour, aux côtés des langues officielles d’origine étrangère, à avoir leur place dans le système informatique universel.

Pour le ministre de la Culture, aujourd’hui, c’est le wolof au Sénégal, mais demain d’autres langues sénégalaises et africaines suivront dans le cadre de ce projet de Microsoft. Mame Biram Diouf a dit qu’avec la naissance de la Nouvelle académie sénégalaise des langues nationales, le gouvernement a espoir que le travail de localisation des logiciels en langues nationales, celui de traduction et de production terminologique des langues iront de l’avant.

Auparavant, M. Modou Ndiaye de l’équipe du département linguistique de l’Ucad, après avoir dit que ce glossaire est le fruit d’un travail qui s’inscrit dans la perspective de la promotion des langues nationales, a souligné que celles-ci ne doivent plus être confinées à des langues de seconde zone. Elles doivent être considérées, en plus de leur de fonction de communication comme de réels facteurs de développement. Selon M. Ndiaye, on ne peut pas installer une culture numérique nationale en ignorant les langues nationales puisqu’elles restent bien dans des secteurs essentiels les langues véhiculaires.

Pour sa part, le recteur de l’Ucad, le Pr. Abdou Salam Sall, a, dans son intervention, félicité les deux parties dans leur démarche novatrice. Selon lui, l’Ucad est toujours déterminée à s’ouvrir davantage au monde de l’entreprise pour trouver des solutions durables aux problèmes des populations.

Pape Sanor Dramé

(Source : Le Soleil, 28 juin 2008)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2050/2220 Régulation des télécoms
  • 173/2220 Télécentres/Cybercentres
  • 1531/2220 Economie numérique
  • 791/2220 Politique nationale
  • 2220/2220 Fintech
  • 251/2220 Noms de domaine
  • 812/2220 Produits et services
  • 691/2220 Faits divers/Contentieux
  • 360/2220 Nouveau site web
  • 2173/2220 Infrastructures
  • 801/2220 TIC pour l’éducation
  • 90/2220 Recherche
  • 121/2220 Projet
  • 1371/2220 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 858/2220 Sonatel/Orange
  • 772/2220 Licences de télécommunications
  • 132/2220 Sudatel/Expresso
  • 463/2220 Régulation des médias
  • 600/2220 Applications
  • 496/2220 Mouvements sociaux
  • 756/2220 Données personnelles
  • 60/2220 Big Data/Données ouvertes
  • 296/2220 Mouvement consumériste
  • 179/2220 Médias
  • 321/2220 Appels internationaux entrants
  • 710/2220 Formation
  • 45/2220 Logiciel libre
  • 835/2220 Politiques africaines
  • 408/2220 Fiscalité
  • 83/2220 Art et culture
  • 284/2220 Genre
  • 708/2220 Point de vue
  • 480/2220 Commerce électronique
  • 696/2220 Manifestation
  • 156/2220 Presse en ligne
  • 62/2220 Piratage
  • 102/2220 Téléservices
  • 415/2220 Biométrie/Identité numérique
  • 149/2220 Environnement/Santé
  • 156/2220 Législation/Réglementation
  • 168/2220 Gouvernance
  • 821/2220 Portrait/Entretien
  • 72/2220 Radio
  • 337/2220 TIC pour la santé
  • 132/2220 Propriété intellectuelle
  • 29/2220 Langues/Localisation
  • 502/2220 Médias/Réseaux sociaux
  • 915/2220 Téléphonie
  • 96/2220 Désengagement de l’Etat
  • 487/2220 Internet
  • 57/2220 Collectivités locales
  • 190/2220 Dédouanement électronique
  • 495/2220 Usages et comportements
  • 510/2220 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 275/2220 Audiovisuel
  • 1359/2220 Transformation digitale
  • 191/2220 Affaire Global Voice
  • 75/2220 Géomatique/Géolocalisation
  • 206/2220 Service universel
  • 332/2220 Sentel/Tigo
  • 87/2220 Vie politique
  • 728/2220 Distinction/Nomination
  • 17/2220 Handicapés
  • 337/2220 Enseignement à distance
  • 318/2220 Contenus numériques
  • 294/2220 Gestion de l’ARTP
  • 89/2220 Radios communautaires
  • 800/2220 Qualité de service
  • 212/2220 Privatisation/Libéralisation
  • 66/2220 SMSI
  • 223/2220 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1270/2220 Innovation/Entreprenariat
  • 654/2220 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2220 Internet des objets
  • 85/2220 Free Sénégal
  • 171/2220 Intelligence artificielle
  • 98/2220 Editorial
  • 8/2220 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous