OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2011 > Avril > Mozilla veut traduire Firefox en Wolof

Mozilla veut traduire Firefox en Wolof

samedi 30 avril 2011

Langues/Localisation

En visite au Sénégal du 26 au 30 avril pour animer une série d’ateliers et de conférences autour du Logiciel Libre mais aussi pour tisser des liens entre nos pays, et... fêter la sortie de Firefox 4 , l’équipe de Mozilla a fait face à la presse ce jeudi 28 avril dans les locaux de Jokkolabs.

Œuvrant pour la vulgarisation de Firefox, l’équipe de Mozilla a fait part de sa volonté de traduire son navigateur en Wolof à l’instar des autres pays qui ont Firefox dans leurs propres langues. « Firefox est un navigateur qui est traduit dans 80 langues. Il n’y a pas un seul autre navigateur qui a autant de langues. 80 langues ça veut dire 80 pays qui ont accès à un Internet dans leurs langues maternelles. Pas en Anglais ni en Français mais dans leurs langues maternelles » a expliqué Claire Corgnou, contributrice et rédactrice du site www.bonjourmozilla.fr. Et d’ajouter : « on leur ouvre cette espace là. Ils n’ont pas à se prendre la tête, à essayer de comprendre l’anglais ou le Français. Nous on leur offre des langues qui sont celles qu’ils ont l’habitude de parler ».

Claire Corgnou de laisser entendre : « on a plusieurs personnes qui se sont portés volontaires pour traduire Firefox en Wolof. Et vraiment notre grand rêve c’est, l’année prochaine, de pouvoir vous recontacter en vous disant ça y est, la version Firefox en Wolof, elle existe. Et toute les personnes au Sénégal qui ont encore des difficultés avec le Français et bien ils pourront accéder Internet en Wolof ».

La rédactrice du site www.bonjourmozilla.fr a, en outre, confié qu’ils « ont visité beaucoup d’université au Sénégal. Ça été une expérience extra ordinaire. On a découvert beaucoup d’attentes. On aurait certainement du venir plutôt ». Elle est convaincu qu’il y a des besoins et des talents ici qu’on n’aurait pas du ignorer aussi longtemps. On a rencontré des gens extra ordinaires avec qui on va tisser des liens ». Selon elle, Mozilla a besoin de l’Afrique et du Sénégal en particulier.

Papa Mamadou Diéry Diallo

(Source : Pressafrik, 30 avril 2011)

Fil d'actu

  • Charte de membre Africollector Burkina NTIC (25 février 2026)
  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 5514/6062 Régulation des télécoms
  • 408/6062 Télécentres/Cybercentres
  • 4437/6062 Economie numérique
  • 2233/6062 Politique nationale
  • 6062/6062 Fintech
  • 648/6062 Noms de domaine
  • 2392/6062 Produits et services
  • 1826/6062 Faits divers/Contentieux
  • 850/6062 Nouveau site web
  • 5972/6062 Infrastructures
  • 2319/6062 TIC pour l’éducation
  • 230/6062 Recherche
  • 283/6062 Projet
  • 4441/6062 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 2231/6062 Sonatel/Orange
  • 1965/6062 Licences de télécommunications
  • 339/6062 Sudatel/Expresso
  • 1201/6062 Régulation des médias
  • 1523/6062 Applications
  • 1279/6062 Mouvements sociaux
  • 2045/6062 Données personnelles
  • 326/6062 Big Data/Données ouvertes
  • 732/6062 Mouvement consumériste
  • 445/6062 Médias
  • 760/6062 Appels internationaux entrants
  • 2194/6062 Formation
  • 114/6062 Logiciel libre
  • 2596/6062 Politiques africaines
  • 1177/6062 Fiscalité
  • 250/6062 Art et culture
  • 680/6062 Genre
  • 2112/6062 Point de vue
  • 1240/6062 Commerce électronique
  • 1791/6062 Manifestation
  • 372/6062 Presse en ligne
  • 146/6062 Piratage
  • 238/6062 Téléservices
  • 1217/6062 Biométrie/Identité numérique
  • 379/6062 Environnement/Santé
  • 403/6062 Législation/Réglementation
  • 524/6062 Gouvernance
  • 2140/6062 Portrait/Entretien
  • 180/6062 Radio
  • 904/6062 TIC pour la santé
  • 322/6062 Propriété intellectuelle
  • 71/6062 Langues/Localisation
  • 1307/6062 Médias/Réseaux sociaux
  • 2523/6062 Téléphonie
  • 226/6062 Désengagement de l’Etat
  • 1382/6062 Internet
  • 143/6062 Collectivités locales
  • 494/6062 Dédouanement électronique
  • 1455/6062 Usages et comportements
  • 1274/6062 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 638/6062 Audiovisuel
  • 4225/6062 Transformation digitale
  • 461/6062 Affaire Global Voice
  • 224/6062 Géomatique/Géolocalisation
  • 460/6062 Service universel
  • 775/6062 Sentel/Tigo
  • 217/6062 Vie politique
  • 1870/6062 Distinction/Nomination
  • 38/6062 Handicapés
  • 868/6062 Enseignement à distance
  • 829/6062 Contenus numériques
  • 689/6062 Gestion de l’ARTP
  • 216/6062 Radios communautaires
  • 2471/6062 Qualité de service
  • 523/6062 Privatisation/Libéralisation
  • 153/6062 SMSI
  • 620/6062 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 3511/6062 Innovation/Entreprenariat
  • 1607/6062 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 52/6062 Internet des objets
  • 199/6062 Free Sénégal
  • 923/6062 Intelligence artificielle
  • 228/6062 Editorial
  • 32/6062 Gaming/Jeux vidéos
  • 31/6062 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous