OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4501/5016 Régulation des télécoms
  • 350/5016 Télécentres/Cybercentres
  • 3142/5016 Economie numérique
  • 1617/5016 Politique nationale
  • 4878/5016 Fintech
  • 561/5016 Noms de domaine
  • 1725/5016 Produits et services
  • 1678/5016 Faits divers/Contentieux
  • 740/5016 Nouveau site web
  • 5016/5016 Infrastructures
  • 1687/5016 TIC pour l’éducation
  • 187/5016 Recherche
  • 243/5016 Projet
  • 3214/5016 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1740/5016 Sonatel/Orange
  • 1613/5016 Licences de télécommunications
  • 265/5016 Sudatel/Expresso
  • 980/5016 Régulation des médias
  • 1306/5016 Applications
  • 1021/5016 Mouvements sociaux
  • 1543/5016 Données personnelles
  • 122/5016 Big Data/Données ouvertes
  • 590/5016 Mouvement consumériste
  • 359/5016 Médias
  • 644/5016 Appels internationaux entrants
  • 1659/5016 Formation
  • 102/5016 Logiciel libre
  • 1971/5016 Politiques africaines
  • 987/5016 Fiscalité
  • 171/5016 Art et culture
  • 576/5016 Genre
  • 1536/5016 Point de vue
  • 1036/5016 Commerce électronique
  • 1479/5016 Manifestation
  • 312/5016 Presse en ligne
  • 124/5016 Piratage
  • 207/5016 Téléservices
  • 966/5016 Biométrie/Identité numérique
  • 307/5016 Environnement/Santé
  • 321/5016 Législation/Réglementation
  • 337/5016 Gouvernance
  • 1772/5016 Portrait/Entretien
  • 147/5016 Radio
  • 692/5016 TIC pour la santé
  • 268/5016 Propriété intellectuelle
  • 58/5016 Langues/Localisation
  • 1026/5016 Médias/Réseaux sociaux
  • 2032/5016 Téléphonie
  • 190/5016 Désengagement de l’Etat
  • 987/5016 Internet
  • 114/5016 Collectivités locales
  • 381/5016 Dédouanement électronique
  • 1034/5016 Usages et comportements
  • 1035/5016 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 555/5016 Audiovisuel
  • 3112/5016 Transformation digitale
  • 382/5016 Affaire Global Voice
  • 153/5016 Géomatique/Géolocalisation
  • 331/5016 Service universel
  • 664/5016 Sentel/Tigo
  • 174/5016 Vie politique
  • 1521/5016 Distinction/Nomination
  • 34/5016 Handicapés
  • 728/5016 Enseignement à distance
  • 700/5016 Contenus numériques
  • 590/5016 Gestion de l’ARTP
  • 181/5016 Radios communautaires
  • 1745/5016 Qualité de service
  • 425/5016 Privatisation/Libéralisation
  • 134/5016 SMSI
  • 450/5016 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2751/5016 Innovation/Entreprenariat
  • 1323/5016 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 49/5016 Internet des objets
  • 170/5016 Free Sénégal
  • 530/5016 Intelligence artificielle
  • 198/5016 Editorial
  • 22/5016 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous