OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 8528/9977 Régulation des télécoms
  • 598/9977 Télécentres/Cybercentres
  • 6762/9977 Economie numérique
  • 3411/9977 Politique nationale
  • 9977/9977 Fintech
  • 986/9977 Noms de domaine
  • 3616/9977 Produits et services
  • 2806/9977 Faits divers/Contentieux
  • 1334/9977 Nouveau site web
  • 9165/9977 Infrastructures
  • 3186/9977 TIC pour l’éducation
  • 351/9977 Recherche
  • 456/9977 Projet
  • 6450/9977 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 3314/9977 Sonatel/Orange
  • 3043/9977 Licences de télécommunications
  • 512/9977 Sudatel/Expresso
  • 1974/9977 Régulation des médias
  • 2591/9977 Applications
  • 2197/9977 Mouvements sociaux
  • 3013/9977 Données personnelles
  • 183/9977 Big Data/Données ouvertes
  • 1160/9977 Mouvement consumériste
  • 557/9977 Médias
  • 1261/9977 Appels internationaux entrants
  • 3165/9977 Formation
  • 185/9977 Logiciel libre
  • 3875/9977 Politiques africaines
  • 2163/9977 Fiscalité
  • 334/9977 Art et culture
  • 1134/9977 Genre
  • 2799/9977 Point de vue
  • 1933/9977 Commerce électronique
  • 2806/9977 Manifestation
  • 611/9977 Presse en ligne
  • 252/9977 Piratage
  • 315/9977 Téléservices
  • 1754/9977 Biométrie/Identité numérique
  • 566/9977 Environnement/Santé
  • 763/9977 Législation/Réglementation
  • 642/9977 Gouvernance
  • 3575/9977 Portrait/Entretien
  • 289/9977 Radio
  • 1502/9977 TIC pour la santé
  • 589/9977 Propriété intellectuelle
  • 116/9977 Langues/Localisation
  • 2115/9977 Médias/Réseaux sociaux
  • 3792/9977 Téléphonie
  • 380/9977 Désengagement de l’Etat
  • 1987/9977 Internet
  • 225/9977 Collectivités locales
  • 751/9977 Dédouanement électronique
  • 2123/9977 Usages et comportements
  • 2038/9977 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 990/9977 Audiovisuel
  • 6227/9977 Transformation digitale
  • 635/9977 Affaire Global Voice
  • 306/9977 Géomatique/Géolocalisation
  • 579/9977 Service universel
  • 1292/9977 Sentel/Tigo
  • 348/9977 Vie politique
  • 2934/9977 Distinction/Nomination
  • 70/9977 Handicapés
  • 1333/9977 Enseignement à distance
  • 1399/9977 Contenus numériques
  • 1161/9977 Gestion de l’ARTP
  • 357/9977 Radios communautaires
  • 3377/9977 Qualité de service
  • 814/9977 Privatisation/Libéralisation
  • 191/9977 SMSI
  • 827/9977 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 5451/9977 Innovation/Entreprenariat
  • 2614/9977 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 96/9977 Internet des objets
  • 342/9977 Free Sénégal
  • 1097/9977 Intelligence artificielle
  • 385/9977 Editorial
  • 44/9977 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous