OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2006 > Avril > Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

samedi 29 avril 2006

Langues/Localisation

Les Sénégalais sachant lire et écrire en wolof pourront bientôt se servir de logiciels dans cette langue. La société américaine Microsoft va produire des logiciels en wolof, permettant ainsi de rendre les nouvelles technologies plus proches des Sénégalais.

Le géant américain du logiciel, Microsoft, va traduire des logiciels en langue wolof pour permettre d’utiliser cette langue dans les nouvelles technologies. Après le kiswahili, c’est la deuxième fois que Microsoft se lance dans une version localisée d’une application logicielle. Les produits, qui sont concernés par cette localisation en wolof, sont Windows Vista et Office 12, les futurs logiciels de Microsoft.

Il est prévu, pour les utilisateurs de versions authentiques de Microsoft Office et Windows, une possibilité d’installer un pack d’interface linguistique (Langage interface pack ou Lip) téléchargeable gratuitement sur Internet. Et cette possibilité permettra d’adapter la version en langue française les logiciels en wolof.

Et c’est pour discuter de cette initiative salutaire pour cette langue nationale que le président Afrique de Microsoft, Cheikh Modibo Diarra, qui a été astrophysicien à la Nasa et père de la sonde spatiale Pathfinder qui a exploré le sol de Mars, est à Dakar. Après avoir rencontré hier le président de la République, M. Diarra a, au cours d’une conférence de presse, expliqué les enjeux de ce programme. Microsoft espère que « le gouvernement peut désormais poursuivre une stratégie d’accès numérique qui, jusque-là, n’avait aucun sens, ce qui ouvre la voie à des opportunités résolument nouvelles, permettant aux pouvoirs publics de répondre avec plus d’efficacité aux besoins des citoyens ».

Ainsi, prévoit-on, les logiciels en wolof permettront aux administrés de remplir, par exemple, leurs déclarations fiscales en ligne au lieu de le faire sur du papier imprimé. A côté de Paul Niamkey, directeur de Microsoft Afrique de l’Ouest et du Centre, d’Andy Abbar, directeur Europe, Moyen-Orient et Afrique sur la délocalisation des langages, M. Diarra a rappelé que la question qui se pose, c’est l’accès aux nouvelles technologies au plus grand nombre.

« Ma tâche est de créer, d’ici juin, un plan spécifique pour l’Afrique, afin de tirer le maximum des nouvelles technologies, a dit Cheikh Modibo Diarra. Aujourd’hui, ajoute-t-il, l’important, c’est de multiplier l’interaction dans les multimédias, permettre leur accès à ceux qui savent lire et écrire dans d’autres langues que le français et l’anglais ».

M. Abbar a expliqué la pertinence de cette initiative, qui vient s’ajouter à d’autres à travers le monde et qui ont été très concluantes. Il a précisé qu’il ne s’agit pas seulement de traduire un mot de l’anglais au wolof, mais de « prendre en compte le contexte dans lequel une phrase est prononcée ».

A son avis, « le problème, ce n’est pas la tradition mais la localisation. C’est aux experts locaux de donner les terminologies pour un glossaire » qui appartiendra au domaine public. Sur ce point, l’Université Cheikh Anta Diop mettra à disposition des experts comme des linguistes.

Le directeur de l’Agence de l’informatique de l’Etat, Tidiane Seck, a réitéré le soutien de l’Etat à cette initiative et a ajouté qu’elle permettra un accès aux nouvelles technologies « sans exclusive ». Il a été question, au cours des débats, du faible taux d’alphabétisation en langues nationales et l’accès aux équipements numériques.

MALICK CISS

(Souce : Le Soleil, 29 avril 2006)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4821/5216 Régulation des télécoms
  • 379/5216 Télécentres/Cybercentres
  • 3642/5216 Economie numérique
  • 1908/5216 Politique nationale
  • 5058/5216 Fintech
  • 544/5216 Noms de domaine
  • 2929/5216 Produits et services
  • 1558/5216 Faits divers/Contentieux
  • 777/5216 Nouveau site web
  • 5216/5216 Infrastructures
  • 1731/5216 TIC pour l’éducation
  • 195/5216 Recherche
  • 261/5216 Projet
  • 4293/5216 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1851/5216 Sonatel/Orange
  • 1663/5216 Licences de télécommunications
  • 300/5216 Sudatel/Expresso
  • 1052/5216 Régulation des médias
  • 1362/5216 Applications
  • 1101/5216 Mouvements sociaux
  • 1747/5216 Données personnelles
  • 136/5216 Big Data/Données ouvertes
  • 619/5216 Mouvement consumériste
  • 380/5216 Médias
  • 665/5216 Appels internationaux entrants
  • 1832/5216 Formation
  • 100/5216 Logiciel libre
  • 2281/5216 Politiques africaines
  • 1042/5216 Fiscalité
  • 181/5216 Art et culture
  • 637/5216 Genre
  • 1820/5216 Point de vue
  • 1072/5216 Commerce électronique
  • 1525/5216 Manifestation
  • 351/5216 Presse en ligne
  • 132/5216 Piratage
  • 225/5216 Téléservices
  • 1001/5216 Biométrie/Identité numérique
  • 320/5216 Environnement/Santé
  • 380/5216 Législation/Réglementation
  • 439/5216 Gouvernance
  • 1956/5216 Portrait/Entretien
  • 157/5216 Radio
  • 876/5216 TIC pour la santé
  • 303/5216 Propriété intellectuelle
  • 60/5216 Langues/Localisation
  • 1102/5216 Médias/Réseaux sociaux
  • 2055/5216 Téléphonie
  • 219/5216 Désengagement de l’Etat
  • 1052/5216 Internet
  • 121/5216 Collectivités locales
  • 534/5216 Dédouanement électronique
  • 1223/5216 Usages et comportements
  • 1070/5216 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 595/5216 Audiovisuel
  • 3269/5216 Transformation digitale
  • 414/5216 Affaire Global Voice
  • 165/5216 Géomatique/Géolocalisation
  • 355/5216 Service universel
  • 723/5216 Sentel/Tigo
  • 194/5216 Vie politique
  • 1674/5216 Distinction/Nomination
  • 36/5216 Handicapés
  • 731/5216 Enseignement à distance
  • 776/5216 Contenus numériques
  • 647/5216 Gestion de l’ARTP
  • 186/5216 Radios communautaires
  • 1878/5216 Qualité de service
  • 448/5216 Privatisation/Libéralisation
  • 135/5216 SMSI
  • 482/5216 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2793/5216 Innovation/Entreprenariat
  • 1396/5216 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 48/5216 Internet des objets
  • 181/5216 Free Sénégal
  • 663/5216 Intelligence artificielle
  • 214/5216 Editorial
  • 26/5216 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous