OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2025 > Année 2006 > Avril > Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

Ambitions de Microsoft : Bientôt un logiciel en langue wolof

samedi 29 avril 2006

Langues/Localisation

Les Sénégalais sachant lire et écrire en wolof pourront bientôt se servir de logiciels dans cette langue. La société américaine Microsoft va produire des logiciels en wolof, permettant ainsi de rendre les nouvelles technologies plus proches des Sénégalais.

Le géant américain du logiciel, Microsoft, va traduire des logiciels en langue wolof pour permettre d’utiliser cette langue dans les nouvelles technologies. Après le kiswahili, c’est la deuxième fois que Microsoft se lance dans une version localisée d’une application logicielle. Les produits, qui sont concernés par cette localisation en wolof, sont Windows Vista et Office 12, les futurs logiciels de Microsoft.

Il est prévu, pour les utilisateurs de versions authentiques de Microsoft Office et Windows, une possibilité d’installer un pack d’interface linguistique (Langage interface pack ou Lip) téléchargeable gratuitement sur Internet. Et cette possibilité permettra d’adapter la version en langue française les logiciels en wolof.

Et c’est pour discuter de cette initiative salutaire pour cette langue nationale que le président Afrique de Microsoft, Cheikh Modibo Diarra, qui a été astrophysicien à la Nasa et père de la sonde spatiale Pathfinder qui a exploré le sol de Mars, est à Dakar. Après avoir rencontré hier le président de la République, M. Diarra a, au cours d’une conférence de presse, expliqué les enjeux de ce programme. Microsoft espère que « le gouvernement peut désormais poursuivre une stratégie d’accès numérique qui, jusque-là, n’avait aucun sens, ce qui ouvre la voie à des opportunités résolument nouvelles, permettant aux pouvoirs publics de répondre avec plus d’efficacité aux besoins des citoyens ».

Ainsi, prévoit-on, les logiciels en wolof permettront aux administrés de remplir, par exemple, leurs déclarations fiscales en ligne au lieu de le faire sur du papier imprimé. A côté de Paul Niamkey, directeur de Microsoft Afrique de l’Ouest et du Centre, d’Andy Abbar, directeur Europe, Moyen-Orient et Afrique sur la délocalisation des langages, M. Diarra a rappelé que la question qui se pose, c’est l’accès aux nouvelles technologies au plus grand nombre.

« Ma tâche est de créer, d’ici juin, un plan spécifique pour l’Afrique, afin de tirer le maximum des nouvelles technologies, a dit Cheikh Modibo Diarra. Aujourd’hui, ajoute-t-il, l’important, c’est de multiplier l’interaction dans les multimédias, permettre leur accès à ceux qui savent lire et écrire dans d’autres langues que le français et l’anglais ».

M. Abbar a expliqué la pertinence de cette initiative, qui vient s’ajouter à d’autres à travers le monde et qui ont été très concluantes. Il a précisé qu’il ne s’agit pas seulement de traduire un mot de l’anglais au wolof, mais de « prendre en compte le contexte dans lequel une phrase est prononcée ».

A son avis, « le problème, ce n’est pas la tradition mais la localisation. C’est aux experts locaux de donner les terminologies pour un glossaire » qui appartiendra au domaine public. Sur ce point, l’Université Cheikh Anta Diop mettra à disposition des experts comme des linguistes.

Le directeur de l’Agence de l’informatique de l’Etat, Tidiane Seck, a réitéré le soutien de l’Etat à cette initiative et a ajouté qu’elle permettra un accès aux nouvelles technologies « sans exclusive ». Il a été question, au cours des débats, du faible taux d’alphabétisation en langues nationales et l’accès aux équipements numériques.

MALICK CISS

(Souce : Le Soleil, 29 avril 2006)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 6691/8151 Régulation des télécoms
  • 540/8151 Télécentres/Cybercentres
  • 5286/8151 Economie numérique
  • 2709/8151 Politique nationale
  • 7693/8151 Fintech
  • 798/8151 Noms de domaine
  • 2963/8151 Produits et services
  • 2278/8151 Faits divers/Contentieux
  • 1209/8151 Nouveau site web
  • 8151/8151 Infrastructures
  • 2630/8151 TIC pour l’éducation
  • 287/8151 Recherche
  • 381/8151 Projet
  • 5482/8151 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 2732/8151 Sonatel/Orange
  • 2591/8151 Licences de télécommunications
  • 445/8151 Sudatel/Expresso
  • 1500/8151 Régulation des médias
  • 2148/8151 Applications
  • 1660/8151 Mouvements sociaux
  • 2557/8151 Données personnelles
  • 191/8151 Big Data/Données ouvertes
  • 929/8151 Mouvement consumériste
  • 554/8151 Médias
  • 1003/8151 Appels internationaux entrants
  • 2763/8151 Formation
  • 140/8151 Logiciel libre
  • 3172/8151 Politiques africaines
  • 1763/8151 Fiscalité
  • 265/8151 Art et culture
  • 885/8151 Genre
  • 2672/8151 Point de vue
  • 1540/8151 Commerce électronique
  • 2347/8151 Manifestation
  • 551/8151 Presse en ligne
  • 189/8151 Piratage
  • 325/8151 Téléservices
  • 1514/8151 Biométrie/Identité numérique
  • 472/8151 Environnement/Santé
  • 581/8151 Législation/Réglementation
  • 596/8151 Gouvernance
  • 2671/8151 Portrait/Entretien
  • 223/8151 Radio
  • 1164/8151 TIC pour la santé
  • 530/8151 Propriété intellectuelle
  • 89/8151 Langues/Localisation
  • 1712/8151 Médias/Réseaux sociaux
  • 2994/8151 Téléphonie
  • 299/8151 Désengagement de l’Etat
  • 1615/8151 Internet
  • 181/8151 Collectivités locales
  • 616/8151 Dédouanement électronique
  • 2164/8151 Usages et comportements
  • 1613/8151 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 860/8151 Audiovisuel
  • 4947/8151 Transformation digitale
  • 598/8151 Affaire Global Voice
  • 244/8151 Géomatique/Géolocalisation
  • 495/8151 Service universel
  • 1048/8151 Sentel/Tigo
  • 272/8151 Vie politique
  • 2346/8151 Distinction/Nomination
  • 51/8151 Handicapés
  • 1073/8151 Enseignement à distance
  • 1051/8151 Contenus numériques
  • 913/8151 Gestion de l’ARTP
  • 286/8151 Radios communautaires
  • 2890/8151 Qualité de service
  • 676/8151 Privatisation/Libéralisation
  • 203/8151 SMSI
  • 726/8151 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 4198/8151 Innovation/Entreprenariat
  • 2186/8151 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 79/8151 Internet des objets
  • 261/8151 Free Sénégal
  • 1173/8151 Intelligence artificielle
  • 305/8151 Editorial
  • 93/8151 Yas

2026 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous