OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2010 > Septembre > Seet ko ci Google : Google Search désormais disponible en Wolof

Seet ko ci Google : Google Search désormais disponible en Wolof

mercredi 15 septembre 2010

Langues/Localisation

“Seet ko ci Google” [1]. Cette phrase en wolof prendra désormais un tout nouveau sens. En effet, avec le lancement de l’interface Wolof de Google Web Search il est désormais possible pour les Internautes du Sénégal d’accéder à Google en wolof pour effectuer leurs recherches.

Dans le cadre de notre mission d’organiser l’information à l’échelle mondiale et de la rendre utile et accessible, le support des langues joue un rôle très important. Google Africa est ainsi très fier d’avoir permis la prise en charge de plusieurs langues utilisées par des millions d’africains. Nous allons plus loin, avec l’initiative « Google in Your Language » (GIYL), en permettant d’étendre cette prise en charge à toutes les langues : GIYL offre à des volontaires passionnés par une langue comme le Wolof et soucieux de promouvoir sa présence en ligne, des outils pour traduire l’interface Google dans cette langue.

Tout le bénéfice de la disponibilité de Google en Wolof revient cependant à l’équipe de l’équipe de 45 volontaires (étudiants et experts) qui, grâce à la collaboration entre Google et l’Université Gaston Berger (UGB) de Saint Louis, se sont réunis au mois de juin sur le campus de l’UGB pour un marathon de traduction enthousiaste et productif. Mohamadou El-Hadj Nguer, enseignant à l’UGB, qui a dirigé les travaux de traduction, explique l’enthousiame des experts et des volontaires par leur envie de renforcer la presence du Wolof en ligne et leur conviction que la disponibilité de Google Search en Wolof va donner plus de raisons d’écrire dans cette langue et lui donner une opportunité de développement sur Internet.

Maintenant, comme vous pouvez le voir sur http://www.google.sn/, “Google deggna Wolof” (Google comprend Wolof).

Angela Muigai, Localization Community Manager (Afrique)

(Source : Google Africa, 15 septembre 2010)


Seet ko ci Google : Google Search jàppandi na léegi ci Wolof

“Seet ko ci Google”. Kàddug Wolof gii dina am léegi weneen maanaa ak doorug jokkalekaayu Google ci Wolof ngir Seet ci Web bi ak Google ci Senegaal.

Ci sunu sémbub dundal xam-xam ci àdduna sépp te fexe mu am njariñ te jàppandi, jumtukaayu làkk wi lu ci am solo la. Google Afrig bég na lool ci li mu fexe ba boole ci làkk Afrig yu ay milyoηi doomam di jëfandikoo. Dinanu egg sax fu gën a sore ak naalub « Google ci Saw Làkk » (GIYL), ngir jàppandal ko ci làkk yépp : GIYL day may ay way-coobarewu yu aw làkk soxal, niki Wolof, te bëgg mu suqaliku ci buum gi (Web bi), ay jumtukaay ngir ñu tekki jokkalekaay gu Google ci làkk woowu.

Njariñal jàppandig Google ci Wolof a ngi ñeel nag kuréel gu 45 way-coobare (Ndongook i way-màcc), yi nga xamne ci lonkoog Google ak Iniwersite Gaston Berger bu Ndar, ci bëj-gànnaaru Senegaal, ñoo ànd ci weeru suwe ca Iniwersite ba ngir amal liggéey bu am a am njariñ bii. Allaaji Mamadu Nger, jàngalekat ca UGB, di ki jiite liggéey bi, leeral na cawarte gi way-màcc yeek way-coobarewu yi am ci bëgg a dëgëral làkk Wolof ci Web bi ak seenug dogu ci ne jàppandig Google Ceet ci Wolof dina wone lu bari lu nu war a bindloo Wolof ak yeneen i njariñ yees mën a amee ci yëngu ci internet.

Bis niki tey, “Google dégg na wolof’. Doorees na ko ci http://www.google.sn/

Ki ko siiwal di Angela Muigai, Aji-saytu làkk yi, Afrig


[1] signifie “Recherche sur Google”

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 4371/5237 Régulation des télécoms
  • 353/5237 Télécentres/Cybercentres
  • 3895/5237 Economie numérique
  • 1876/5237 Politique nationale
  • 5237/5237 Fintech
  • 515/5237 Noms de domaine
  • 1740/5237 Produits et services
  • 1450/5237 Faits divers/Contentieux
  • 734/5237 Nouveau site web
  • 4920/5237 Infrastructures
  • 1659/5237 TIC pour l’éducation
  • 188/5237 Recherche
  • 242/5237 Projet
  • 3409/5237 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 1791/5237 Sonatel/Orange
  • 1631/5237 Licences de télécommunications
  • 279/5237 Sudatel/Expresso
  • 1110/5237 Régulation des médias
  • 1460/5237 Applications
  • 1229/5237 Mouvements sociaux
  • 1674/5237 Données personnelles
  • 126/5237 Big Data/Données ouvertes
  • 653/5237 Mouvement consumériste
  • 360/5237 Médias
  • 646/5237 Appels internationaux entrants
  • 1757/5237 Formation
  • 96/5237 Logiciel libre
  • 2029/5237 Politiques africaines
  • 1107/5237 Fiscalité
  • 167/5237 Art et culture
  • 579/5237 Genre
  • 1655/5237 Point de vue
  • 1110/5237 Commerce électronique
  • 1452/5237 Manifestation
  • 317/5237 Presse en ligne
  • 124/5237 Piratage
  • 207/5237 Téléservices
  • 877/5237 Biométrie/Identité numérique
  • 305/5237 Environnement/Santé
  • 448/5237 Législation/Réglementation
  • 415/5237 Gouvernance
  • 1798/5237 Portrait/Entretien
  • 145/5237 Radio
  • 788/5237 TIC pour la santé
  • 298/5237 Propriété intellectuelle
  • 60/5237 Langues/Localisation
  • 1042/5237 Médias/Réseaux sociaux
  • 1983/5237 Téléphonie
  • 190/5237 Désengagement de l’Etat
  • 1163/5237 Internet
  • 115/5237 Collectivités locales
  • 393/5237 Dédouanement électronique
  • 1080/5237 Usages et comportements
  • 1036/5237 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 553/5237 Audiovisuel
  • 3360/5237 Transformation digitale
  • 383/5237 Affaire Global Voice
  • 152/5237 Géomatique/Géolocalisation
  • 312/5237 Service universel
  • 660/5237 Sentel/Tigo
  • 176/5237 Vie politique
  • 1627/5237 Distinction/Nomination
  • 34/5237 Handicapés
  • 684/5237 Enseignement à distance
  • 681/5237 Contenus numériques
  • 590/5237 Gestion de l’ARTP
  • 178/5237 Radios communautaires
  • 1751/5237 Qualité de service
  • 431/5237 Privatisation/Libéralisation
  • 132/5237 SMSI
  • 475/5237 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 2852/5237 Innovation/Entreprenariat
  • 1341/5237 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 47/5237 Internet des objets
  • 172/5237 Free Sénégal
  • 578/5237 Intelligence artificielle
  • 225/5237 Editorial
  • 22/5237 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous