OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2010 > Septembre > Seet ko ci Google : Google Search désormais disponible en Wolof

Seet ko ci Google : Google Search désormais disponible en Wolof

mercredi 15 septembre 2010

Langues/Localisation

“Seet ko ci Google” [1]. Cette phrase en wolof prendra désormais un tout nouveau sens. En effet, avec le lancement de l’interface Wolof de Google Web Search il est désormais possible pour les Internautes du Sénégal d’accéder à Google en wolof pour effectuer leurs recherches.

Dans le cadre de notre mission d’organiser l’information à l’échelle mondiale et de la rendre utile et accessible, le support des langues joue un rôle très important. Google Africa est ainsi très fier d’avoir permis la prise en charge de plusieurs langues utilisées par des millions d’africains. Nous allons plus loin, avec l’initiative « Google in Your Language » (GIYL), en permettant d’étendre cette prise en charge à toutes les langues : GIYL offre à des volontaires passionnés par une langue comme le Wolof et soucieux de promouvoir sa présence en ligne, des outils pour traduire l’interface Google dans cette langue.

Tout le bénéfice de la disponibilité de Google en Wolof revient cependant à l’équipe de l’équipe de 45 volontaires (étudiants et experts) qui, grâce à la collaboration entre Google et l’Université Gaston Berger (UGB) de Saint Louis, se sont réunis au mois de juin sur le campus de l’UGB pour un marathon de traduction enthousiaste et productif. Mohamadou El-Hadj Nguer, enseignant à l’UGB, qui a dirigé les travaux de traduction, explique l’enthousiame des experts et des volontaires par leur envie de renforcer la presence du Wolof en ligne et leur conviction que la disponibilité de Google Search en Wolof va donner plus de raisons d’écrire dans cette langue et lui donner une opportunité de développement sur Internet.

Maintenant, comme vous pouvez le voir sur http://www.google.sn/, “Google deggna Wolof” (Google comprend Wolof).

Angela Muigai, Localization Community Manager (Afrique)

(Source : Google Africa, 15 septembre 2010)


Seet ko ci Google : Google Search jàppandi na léegi ci Wolof

“Seet ko ci Google”. Kàddug Wolof gii dina am léegi weneen maanaa ak doorug jokkalekaayu Google ci Wolof ngir Seet ci Web bi ak Google ci Senegaal.

Ci sunu sémbub dundal xam-xam ci àdduna sépp te fexe mu am njariñ te jàppandi, jumtukaayu làkk wi lu ci am solo la. Google Afrig bég na lool ci li mu fexe ba boole ci làkk Afrig yu ay milyoηi doomam di jëfandikoo. Dinanu egg sax fu gën a sore ak naalub « Google ci Saw Làkk » (GIYL), ngir jàppandal ko ci làkk yépp : GIYL day may ay way-coobarewu yu aw làkk soxal, niki Wolof, te bëgg mu suqaliku ci buum gi (Web bi), ay jumtukaay ngir ñu tekki jokkalekaay gu Google ci làkk woowu.

Njariñal jàppandig Google ci Wolof a ngi ñeel nag kuréel gu 45 way-coobare (Ndongook i way-màcc), yi nga xamne ci lonkoog Google ak Iniwersite Gaston Berger bu Ndar, ci bëj-gànnaaru Senegaal, ñoo ànd ci weeru suwe ca Iniwersite ba ngir amal liggéey bu am a am njariñ bii. Allaaji Mamadu Nger, jàngalekat ca UGB, di ki jiite liggéey bi, leeral na cawarte gi way-màcc yeek way-coobarewu yi am ci bëgg a dëgëral làkk Wolof ci Web bi ak seenug dogu ci ne jàppandig Google Ceet ci Wolof dina wone lu bari lu nu war a bindloo Wolof ak yeneen i njariñ yees mën a amee ci yëngu ci internet.

Bis niki tey, “Google dégg na wolof’. Doorees na ko ci http://www.google.sn/

Ki ko siiwal di Angela Muigai, Aji-saytu làkk yi, Afrig


[1] signifie “Recherche sur Google”

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2062/2257 Régulation des télécoms
  • 173/2257 Télécentres/Cybercentres
  • 1556/2257 Economie numérique
  • 800/2257 Politique nationale
  • 2257/2257 Fintech
  • 253/2257 Noms de domaine
  • 823/2257 Produits et services
  • 729/2257 Faits divers/Contentieux
  • 380/2257 Nouveau site web
  • 2174/2257 Infrastructures
  • 801/2257 TIC pour l’éducation
  • 91/2257 Recherche
  • 121/2257 Projet
  • 1444/2257 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 868/2257 Sonatel/Orange
  • 782/2257 Licences de télécommunications
  • 132/2257 Sudatel/Expresso
  • 460/2257 Régulation des médias
  • 602/2257 Applications
  • 506/2257 Mouvements sociaux
  • 771/2257 Données personnelles
  • 60/2257 Big Data/Données ouvertes
  • 296/2257 Mouvement consumériste
  • 179/2257 Médias
  • 323/2257 Appels internationaux entrants
  • 707/2257 Formation
  • 45/2257 Logiciel libre
  • 865/2257 Politiques africaines
  • 430/2257 Fiscalité
  • 83/2257 Art et culture
  • 286/2257 Genre
  • 812/2257 Point de vue
  • 483/2257 Commerce électronique
  • 709/2257 Manifestation
  • 160/2257 Presse en ligne
  • 62/2257 Piratage
  • 102/2257 Téléservices
  • 422/2257 Biométrie/Identité numérique
  • 151/2257 Environnement/Santé
  • 161/2257 Législation/Réglementation
  • 168/2257 Gouvernance
  • 832/2257 Portrait/Entretien
  • 72/2257 Radio
  • 343/2257 TIC pour la santé
  • 133/2257 Propriété intellectuelle
  • 29/2257 Langues/Localisation
  • 505/2257 Médias/Réseaux sociaux
  • 929/2257 Téléphonie
  • 95/2257 Désengagement de l’Etat
  • 488/2257 Internet
  • 57/2257 Collectivités locales
  • 189/2257 Dédouanement électronique
  • 509/2257 Usages et comportements
  • 512/2257 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 275/2257 Audiovisuel
  • 1388/2257 Transformation digitale
  • 192/2257 Affaire Global Voice
  • 76/2257 Géomatique/Géolocalisation
  • 150/2257 Service universel
  • 331/2257 Sentel/Tigo
  • 87/2257 Vie politique
  • 744/2257 Distinction/Nomination
  • 17/2257 Handicapés
  • 338/2257 Enseignement à distance
  • 323/2257 Contenus numériques
  • 292/2257 Gestion de l’ARTP
  • 89/2257 Radios communautaires
  • 831/2257 Qualité de service
  • 212/2257 Privatisation/Libéralisation
  • 66/2257 SMSI
  • 224/2257 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1316/2257 Innovation/Entreprenariat
  • 655/2257 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2257 Internet des objets
  • 85/2257 Free Sénégal
  • 197/2257 Intelligence artificielle
  • 99/2257 Editorial
  • 11/2257 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous