OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2069/2272 Régulation des télécoms
  • 174/2272 Télécentres/Cybercentres
  • 1566/2272 Economie numérique
  • 813/2272 Politique nationale
  • 2272/2272 Fintech
  • 253/2272 Noms de domaine
  • 848/2272 Produits et services
  • 695/2272 Faits divers/Contentieux
  • 363/2272 Nouveau site web
  • 2157/2272 Infrastructures
  • 822/2272 TIC pour l’éducation
  • 90/2272 Recherche
  • 121/2272 Projet
  • 1402/2272 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 879/2272 Sonatel/Orange
  • 812/2272 Licences de télécommunications
  • 132/2272 Sudatel/Expresso
  • 471/2272 Régulation des médias
  • 599/2272 Applications
  • 494/2272 Mouvements sociaux
  • 764/2272 Données personnelles
  • 64/2272 Big Data/Données ouvertes
  • 295/2272 Mouvement consumériste
  • 180/2272 Médias
  • 322/2272 Appels internationaux entrants
  • 702/2272 Formation
  • 51/2272 Logiciel libre
  • 876/2272 Politiques africaines
  • 408/2272 Fiscalité
  • 83/2272 Art et culture
  • 284/2272 Genre
  • 721/2272 Point de vue
  • 482/2272 Commerce électronique
  • 701/2272 Manifestation
  • 158/2272 Presse en ligne
  • 62/2272 Piratage
  • 102/2272 Téléservices
  • 442/2272 Biométrie/Identité numérique
  • 150/2272 Environnement/Santé
  • 158/2272 Législation/Réglementation
  • 167/2272 Gouvernance
  • 884/2272 Portrait/Entretien
  • 73/2272 Radio
  • 341/2272 TIC pour la santé
  • 133/2272 Propriété intellectuelle
  • 29/2272 Langues/Localisation
  • 503/2272 Médias/Réseaux sociaux
  • 964/2272 Téléphonie
  • 95/2272 Désengagement de l’Etat
  • 488/2272 Internet
  • 57/2272 Collectivités locales
  • 188/2272 Dédouanement électronique
  • 498/2272 Usages et comportements
  • 513/2272 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 276/2272 Audiovisuel
  • 1350/2272 Transformation digitale
  • 191/2272 Affaire Global Voice
  • 75/2272 Géomatique/Géolocalisation
  • 146/2272 Service universel
  • 330/2272 Sentel/Tigo
  • 87/2272 Vie politique
  • 745/2272 Distinction/Nomination
  • 17/2272 Handicapés
  • 338/2272 Enseignement à distance
  • 319/2272 Contenus numériques
  • 292/2272 Gestion de l’ARTP
  • 89/2272 Radios communautaires
  • 820/2272 Qualité de service
  • 212/2272 Privatisation/Libéralisation
  • 66/2272 SMSI
  • 225/2272 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1274/2272 Innovation/Entreprenariat
  • 653/2272 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2272 Internet des objets
  • 85/2272 Free Sénégal
  • 277/2272 Intelligence artificielle
  • 101/2272 Editorial
  • 9/2272 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous