OSIRIS

Observatoire sur les systèmes d’information, les réseaux et les inforoutes au Sénégal

Show navigation Hide navigation
  • OSIRIS
    • Objectifs
    • Partenaires
  • Ressources
    • Société de l’Information
    • Politique nationale
    • Législation et réglementation
    • Etudes et recherches
    • Points de vue
  • Articles de presse
  • Chiffres clés
    • Le Sénégal numérique
    • Principaux tarifs
    • Principaux indicateurs
  • Opportunités
    • Projets

Accueil > Articles de presse > Archives 1999-2024 > Année 2024 > Juillet 2024 > L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis (…)

L’intégration du wolof sur Google Traduction : Entre opportunités et défis pour le pays

jeudi 25 juillet 2024

Applications

Le wolof a été intégré parmi les 110 nouvelles langues dont une trentaine de langues africaines dans le moteur de traduction de Google. L’annonce faite le 27 juin, marque un pas significatif vers l’objectif de Google de construire un modèle d’intelligence artificielle permettant de proposer ses services sur internet dans les 1000 langues les plus parlées au monde.

Pour la communauté des chercheurs spécialisés en intelligence artificielle, cette avancée constitue une opportunité. En effet, le wolof à l’instar de nombreuses langues africaines, est perçu comme une langue à faible ressource en ce qui concerne les données d’entrainement pour les systèmes de traduction automatique.

Selon M. Mahamadane Mboup, Ingénieur data analyste et membre de la communauté de chercheurs spécialisés en Intelligence Artificielle GalsenAI confie à RFI que l’ajout du wolof sur Google Traduction fournira aux chercheurs sénégalais un accès inédit à une base de données enrichie, leur permettant de créer de nouveaux outils et d’explorer des domaines jusqu’à lors inaccessibles.

Ainsi, pour M. Derguene Mbaye, ingénieur de recherche chez Baamtu, toujours interviewé par un confrère de la RFI, l’arrivée de Google sur le marché de la traduction du wolof n’est pas sans conséquences pour les acteurs locaux. Des start-ups technologiques sénégalaises telles que Baamtu, qui développaient déjà des outils de traduction pour le wolof, se retrouvent désormais en concurrence directe avec ce géant américain.

Il propose ainsi des solutions selon lesquelles ces entreprises locales doivent se concentrer sur des services spécialisés et des fonctionnalités innovantes, comme la traduction dans des domaines spécifiques (professionnels ou juridiques) ou la création d’outils vocaux adaptés aux langues africaines tels que la synthèse vocale et la reconnaissance vocale, qui constitueront des atouts supplémentaires.

Par ailleurs, M. Mbaye ajoute qu’à la différence du groupe américain, la structure sénégalaise Baamtu, compte sur ses collaborations effectuées à la fois avec le ministère public et les banques.

À noter aussi que le wolof, langue parlée par la majorité des sénégalais rejoint désormais le catalogue des langues régionales françaises telles que le breton et l’occitan dans Google Traduction. Cette mise à jour inclut également des langues comme le cantonais, le swati, le panjabi, le manx (une langue celtique de l’île de Man) et l’afar, parlée à Djibouti, en Érythrée et en Éthiopie. Google précise que certaines de ces langues comptent plus de 100 millions de locuteurs, tandis que d’autres sont parlés par de petites communautés autochtones ou font l’objet des efforts de revitalisation actif.

Ainsi, l’intégration du wolof sur Google Traduction suscite à la fois de l’enthousiasme et une certaine vigilance au sein de l’écosystème technologique du Sénégal.

Sabrina Petit

(Source : AllAfrica, 25 juillet 2024)

Fil d'actu

  • TIC ET AGRICULTURE AU BURKINA FASO Étude sur les pratiques et les usages Burkina NTIC (9 avril 2025)
  • Sortie de promotion DPP 2025 en Afrique de l’Ouest Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Nos étudiant-es DPP cuvée 2024 tous-tes diplomés-es de la Graduate Intitute de Genève Burkina NTIC (12 mars 2025)
  • Retour sur images Yam Pukri en 2023 Burkina NTIC (7 mai 2024)
  • Quelles différences entre un don et un cadeau ? Burkina NTIC (22 avril 2024)

Liens intéressants

  • NIC Sénégal
  • ISOC Sénégal
  • Autorité de régulation des télécommunications et des postes (ARTP)
  • Fonds de Développement du Service Universel des Télécommunications (FDSUT)
  • Commission de protection des données personnelles (CDP)
  • Conseil national de régulation de l’audiovisuel (CNRA)
  • Sénégal numérique (SENUM SA)

Navigation par mots clés

  • 2213/2532 Régulation des télécoms
  • 183/2532 Télécentres/Cybercentres
  • 1758/2532 Economie numérique
  • 850/2532 Politique nationale
  • 2532/2532 Fintech
  • 295/2532 Noms de domaine
  • 860/2532 Produits et services
  • 817/2532 Faits divers/Contentieux
  • 408/2532 Nouveau site web
  • 2402/2532 Infrastructures
  • 879/2532 TIC pour l’éducation
  • 95/2532 Recherche
  • 126/2532 Projet
  • 1592/2532 Cybersécurité/Cybercriminalité
  • 914/2532 Sonatel/Orange
  • 802/2532 Licences de télécommunications
  • 139/2532 Sudatel/Expresso
  • 490/2532 Régulation des médias
  • 638/2532 Applications
  • 521/2532 Mouvements sociaux
  • 813/2532 Données personnelles
  • 94/2532 Big Data/Données ouvertes
  • 309/2532 Mouvement consumériste
  • 183/2532 Médias
  • 331/2532 Appels internationaux entrants
  • 900/2532 Formation
  • 60/2532 Logiciel libre
  • 959/2532 Politiques africaines
  • 621/2532 Fiscalité
  • 86/2532 Art et culture
  • 292/2532 Genre
  • 877/2532 Point de vue
  • 514/2532 Commerce électronique
  • 782/2532 Manifestation
  • 165/2532 Presse en ligne
  • 62/2532 Piratage
  • 102/2532 Téléservices
  • 509/2532 Biométrie/Identité numérique
  • 157/2532 Environnement/Santé
  • 169/2532 Législation/Réglementation
  • 175/2532 Gouvernance
  • 931/2532 Portrait/Entretien
  • 72/2532 Radio
  • 389/2532 TIC pour la santé
  • 138/2532 Propriété intellectuelle
  • 29/2532 Langues/Localisation
  • 557/2532 Médias/Réseaux sociaux
  • 1021/2532 Téléphonie
  • 97/2532 Désengagement de l’Etat
  • 502/2532 Internet
  • 57/2532 Collectivités locales
  • 223/2532 Dédouanement électronique
  • 532/2532 Usages et comportements
  • 531/2532 Télévision/Radio numérique terrestre
  • 286/2532 Audiovisuel
  • 1542/2532 Transformation digitale
  • 199/2532 Affaire Global Voice
  • 80/2532 Géomatique/Géolocalisation
  • 178/2532 Service universel
  • 336/2532 Sentel/Tigo
  • 88/2532 Vie politique
  • 768/2532 Distinction/Nomination
  • 18/2532 Handicapés
  • 351/2532 Enseignement à distance
  • 364/2532 Contenus numériques
  • 302/2532 Gestion de l’ARTP
  • 92/2532 Radios communautaires
  • 928/2532 Qualité de service
  • 219/2532 Privatisation/Libéralisation
  • 72/2532 SMSI
  • 259/2532 Fracture numérique/Solidarité numérique
  • 1325/2532 Innovation/Entreprenariat
  • 669/2532 Liberté d’expression/Censure de l’Internet
  • 23/2532 Internet des objets
  • 87/2532 Free Sénégal
  • 241/2532 Intelligence artificielle
  • 107/2532 Editorial
  • 11/2532 Yas

2025 OSIRIS
Plan du site - Archives (Batik)

Suivez-vous